
🌓⛩🕜
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🉑(撰稿:祝柔胜)美联储降息50个基点 开启宽松周期
2026/02/26蓝风亮❼

2024年世界自由式轮滑锦标赛 青年男子花式绕桩比赛!
2026/02/26尚冰斌🍫

以色列空袭贝鲁特南郊造成至少8人死亡
2026/02/26舒邦桦🌵

国家医保局进驻无锡涉嫌骗保医院
2026/02/26贾明紫➚

专家称俄计划2027年开始组建自己的空间站
2026/02/26鲍德爽♈

坚持以美育人 培养堪当重任的时代新人
2026/02/25洪绍明🖍

美日印澳批准四国海岸警卫队合作 中方:合作不应针对他国
2026/02/25汤宇富🙂

电子行业点评:高通或洽收购英特尔 PC芯片市场格局生变
2026/02/25卢楠凡m

斯里兰卡总理古纳瓦德纳宣布辞职
2026/02/24莫巧琦c

哈梅内伊呼吁:伊斯兰国家断绝与以色列经济往来
2026/02/24溥坚飘🎲
