🍓🧘❺
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✷(撰稿:蒋眉桦)开会为什么要规则?《罗伯特议事规则(第12版)》发布
2025/07/09萧菡娅➽
「中山发布」超强台风“苏拉”正逼近广东,预计在这一带登陆 | 早安,中山| 早安,中山
2025/07/09殷洁峰💵
藏粮于技,夯实粮食丰收基础(人民时评)
2025/07/09诸勇琳🏰
北京焕新进行时
2025/07/09单于兰风💋
男子离婚冷静期杀妻案二审维持死刑
2025/07/09凤志洋🐫
开死亡证明先买墓地,这不是强买强卖吗
2025/07/08秦寒卿⚠
驻港中企:践行可持续发展 共创绿色香港
2025/07/08长孙欣功🙇
2024 年巴黎奥运会各国代表团都穿什么牌子的入场服?你觉得哪个代表团的服装最好看?
2025/07/08堵鸿固h
佛山再添一高水准艺术交流平台----霍利斯画廊盛大揭幕,展出塞尔维亚艺术家作品
2025/07/07单秋秋m
中非合作论坛峰会开幕 - September 5, 2024
2025/07/07闵素进⛽