国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例大盛娱乐网址,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
188.15MB
查看894.44MB
查看97.3MB
查看932.27MB
查看
网友评论更多
177任嘉贞k
从永乐宫到公主寺:山西寺庙中经典的壁画遗存🚢🏥
2025/10/10 推荐
187****9650 回复 184****6046:寻迹中国|美国小哥保保熊脚不沾地游杭州🐗来自温州
187****3532 回复 184****9549:连续作战全力守护城市安全市民平安👽来自白银
157****957:按最下面的历史版本🎵🐑来自琼海
5440应民和329
欧盟委员布雷东辞职 指责冯德莱恩“治理成问题”🐚♓
2025/10/09 推荐
永久VIP:00后种地搞了个田间情报站👇来自伊宁
158****8349:25元买张“检疫许可”?⛫来自梧州
158****5557 回复 666⚧:青岛新开两条欧亚班列快线⛬来自东营
862姜松磊af
新华网与网易《蛋仔派对》联合发布“数字冰雪文旅地图”探索文旅上分新答卷🖥🥏
2025/10/08 不推荐
庞才茂ij:“爷爷不泡茶”入京,存量竞争下拓店目标能否完成?☝
186****3902 回复 159****1173:第74集团军某旅多措并举抓好战士考学工作🐛