国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
qq账号卖号平台797.65MB
查看
234266com喜中网319.53MB
查看
小四郎收藏家首页84.5MB
查看
234266com喜中网419.83MB
查看
网友评论更多
937潘兰蝶t
纽约纪念“9·11”事件23周年💩🏘
2026/02/27 推荐
187****8663 回复 184****562:两个王力宏♔来自宜兴
187****9685 回复 184****3743:北京的“王牌”❂来自东营
157****2961:按最下面的历史版本💣❨来自东营
7001公孙政月987
凌晨4点男子散步看手机失足坠海🕍🔕
2026/02/26 推荐
永久VIP:96万余人报名参加2024年法考客观题考试📓来自如皋
158****9755:英媒:能源技术革命正在重塑世界🐒来自衡水
158****6776 回复 666☡:美西方为什么如此敌视中国?圭亚那前总统一文说清✴来自晋江
964林曼滢tn
澳门“同声歌祖国”大型双庆文艺晚会举办📹🔷
2026/02/25 不推荐
叶言生be:2024年万人集体婚礼沈阳分会场举行 100对新人缘定方城👓
186****4055 回复 159****4907:戴维医疗创始人去世🤕