国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
589钟叶巧u
新中国75年伟大成就启示:把牢方向,凝聚起团结奋斗的力量🤖🕡
2026/03/04 推荐
187****7817 回复 184****1184:官方发布:这些专业,就业率低!🕟来自运城
187****2819 回复 184****8682:北京共计1.26万件!一批国庆庆典珍贵档案将与公众见面🌜来自钦州
157****3907:按最下面的历史版本😣❾来自兴义
8841满承瑞767
【明天猪价】 2024.9.22 继续跳水!逐渐下跌六亲不认!!(指导价只供参考)💔🔖
2026/03/03 推荐
永久VIP:周观:LPR维持不变,存量房贷利率会下调吗?(2024年第37期)20240923❸来自六安
158****5428:界面财联社10年10事:打造媒体深融发展新样本☵来自泸州
158****9096 回复 666😜:黑龙江省市场监管局举办第二届全省市场监管系统经营主体数据分析大赛🕛来自高明
703终菡馥hb
央行重启14天期逆回购并下调利率10个基点 分析:并非新降息😽🛡
2026/03/02 不推荐
尤瑾龙ts:苹果手机被远程引爆?官媒辟谣🌘
186****3403 回复 159****2952:【境内疫情观察】广东新增30例本土病例(2月25日)👩