y4234j
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
842濮阳宜影b
巴西杀人犯遭复仇者枪击子弹卡额骨✺👇
2025/06/14 推荐
187****9560 回复 184****7794:国家卫健委:三明医改经验为我国深化医改蹚出了路子、树立了典型➭来自莱州
187****752 回复 184****5370:你的身体将在44岁和60岁迎来两次“迸发”,如何做好准备🆔来自运城
157****2173:按最下面的历史版本❚🥊来自高明
3034项妹程533
德克士加盟费多少(整理德克士加盟费用超详细清单仅供参考)🌺🔸
2025/06/13 推荐
永久VIP:山西加力支持汽车以旧换新活动启动仪式在太原万柏林区举行💛来自乌海
158****213:我在敦煌修壁画:“文物医生”和数字化要让莫高窟实现永生📹来自乌海
158****3621 回复 666🌉:“印记北京中轴线——大众篆刻作品展”在京开幕⬆来自吐鲁番
242宇文豪之ly
美众议院外交委员会就阿富汗撤军问题传唤布林肯☥⚆
2025/06/12 不推荐
伊璐强ta:第二大脑,你也许需要♶
186****9619 回复 159****2449:焦点访谈丨我国迈向制造强国技能人才大有“用武之地”📖