
🥘⚼🧜
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛧(撰稿:宇文邦初)国防部回应军队文工团改革 总政歌舞团已改名
2026/02/26梁先宜⛌

别让非理性“打卡”吹散了热爱
2026/02/26堵莲冠✎

联播+丨提升社区治理 总书记强调一个关键两个重点
2026/02/26曹琼惠🍅

政企常态化沟通渠道化解企业大烦恼助力民营企业发展驶入“快车道”
2026/02/26吕秋强☡

东部战区新闻发言人就美P-8A反潜巡逻机过航台湾海峡发表谈话
2026/02/26常江伯📋

马来西亚吉隆坡福建义山“青山灯会庆中秋”
2026/02/25邹松发😬

马云:阿里巴巴的创始人之一
2026/02/25包旭河⚄

从重处罚!10月15日起,全面施行
2026/02/25印俊清x

鼓浪屿一估价四千万网红别墅将法拍
2026/02/24胡广程p

小测验:我是哪一种人类情绪?
2026/02/24方轮欣♊
