🐾🉑🌇
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏹(撰稿:穆宜和)俄国防部:乌火箭弹袭击致俄军63人死亡
2025/06/21杜卿玲📷
信息通信技术助力绘就网络强国建设崭新篇章
2025/06/21曹武叶📨
2024中网总奖金超1314万美元再创新高,这奖金水平如何?能盈利吗?
2025/06/21上官若影🎮
人民网舆情数据中心发布知乎政务媒体机构号2020年度指数
2025/06/21项勇有👇
龙蛋双极发射星云
2025/06/20柯绍晴😋
「新华社」全线贯通运营!美景数不胜数
2025/06/20毛飞涛😃
接地气、聚人气、有生气——天津、江西、山西、甘肃组织开展多种形式宣讲活动
2025/06/20杜蓓宜i
穿浪前行!《数实融合的第三次浪潮》报告重磅发布
2025/06/19申栋生a
庆祝中国人民政治协商会议成立75周年大会在京举行
2025/06/19董姣若🎨