🍞🚾🥧
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📈(撰稿:桑程华)【图集】江苏苏州街道冷清 全市按下“暂停键”
2025/10/08严贤莉♓
北京文化论坛文化潮流沙龙举行,探索新兴业态中传统文化的无限可能
2025/10/08路岚朋🍷
盘前:指期货跌0.01% 警惕“三巫日”
2025/10/08司空策志🥫
魔兽世界开服两周体验
2025/10/08李婉媚🍻
统筹扩大内需和深化供给侧结构性改革
2025/10/08张秀峰⛰
黄晓明官宣新恋情,女友的真实身份不简单,这对CP情侣组合感觉要强强联合了~
2025/10/07滕娣巧🍍
中欧一致同意继续推动价格承诺协议谈判
2025/10/07茅逸妮💁
埃及航展后,运20再创纪录,出席非洲最大航展,拿下“开门红”
2025/10/07陈茂姬z
外卖小哥疑劳累过度雨中去世?最新回应
2025/10/06常辰启w
坚决打好“三秋”农业生产这场硬仗,奋力夺取全年粮食和农业丰收
2025/10/06汤磊光➐