国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象9游会亚游AG,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
969韦苛盛z
法国左翼:“弹劾马克龙程序已经开始”🌃🙁
2025/10/31 推荐
187****6981 回复 184****5774:德国政府暂时不会进一步减持德国商业银行股票🙊来自青岛
187****887 回复 184****8209:过度的担心,就是一种诅咒💯来自邵阳
157****4442:按最下面的历史版本🎽🍾来自温州
2199朱力哲436
海信聚好看为武汉用户免费开通影视VIP🆓❢
2025/10/30 推荐
永久VIP:涉及“三只羊”,最新通报来了!🥜来自三明
158****2487:以案为鉴固防线 清清爽爽过“两节”🈯来自常熟
158****9532 回复 666🎶:器物小史:洗碗机🌀来自赣榆
725孔洋凤ap
中国式现代化的世界意义:创造人类文明新形态⬆🤦
2025/10/29 不推荐
蔡榕江bs:一图读懂|8月,7.6万件群众诉求在“领导留言板”上获回应⚤
186****9682 回复 159****4690:Ou4: 巨型乌贼星云😝