
✩🏎🗽
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍰(撰稿:司空娅发)医学物理师:不可或缺的“武器专家”
2025/10/31鲁雁舒❎

清明临近 广州市民祭拜英烈寄哀思
2025/10/31唐唯瑾📽

人民论坛|把握好潜绩和显绩的关系
2025/10/31郎炎龙🔠

丁俊晖首轮比赛失利
2025/10/31吉维茜❌

“九一八”事变爆发93周年:铭记历史、勿忘国耻、珍爱和平
2025/10/31季君娥🌶

司美格鲁肽也有副作用
2025/10/30易贵豪😬

美国“车轮哥”:向世界展示中国汽车
2025/10/30狄初芳📈

突发!重磅利好来了
2025/10/30连朋琼o

What's on
2025/10/29申义善b

媒体:真主党袭击以色列北部军事空军基地
2025/10/29谈婉爽🌖
