尊龙人生就是博旧版
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
159轩辕心婵t
AC米兰德比造5倍冷门 足彩头奖爆30注48.6万元⛜🥁
2025/10/31 推荐
187****7709 回复 184****675:中央决定:王志恒任中国农业银行党委副书记🍕来自衡水
187****5814 回复 184****9267:最新研究在珊瑚中发现海洋中“失踪的塑料”🌭来自北京
157****3427:按最下面的历史版本🤔🍊来自金坛
2613方蝶兴183
Science I 导师如何留住实验室成员?🚋⚪
2025/10/30 推荐
永久VIP:三只羊出大事了,卢文庆撤资,新录音又被曝光,虎狼之词真是炸裂💫来自大同
158****6698:东作知名品牌御乾堂红木再创佳绩🤯来自安康
158****2907 回复 666⚽:牙齿矫正的8大流言,专家一矫到底💊来自歙县
497储阅友pe
倒计时5天|2024工博会看点“大...☟⚢
2025/10/29 不推荐
缪维姬sr:“一老一小”个人所得税专项附加扣除标准提高🌂
186****307 回复 159****3870:在极寒中“为国加油”—探访大庆油田1205钻井队🍝