
🥇✇🉑
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚜(撰稿:宁振若)激活供需,疏通“无陪护”推广堵点
2026/02/25水行浩🛤

安徽合肥市肥东县发生4.7级地震 震源深度12千米
2026/02/25司徒贝媚🍏

[网连中国]划重点!传达学习贯彻全国两会精神,各地这么干
2026/02/25温寒致⛼

【境内疫情观察】山东新增88例本土病例(3月5日)
2026/02/25鲁胜康🎦

西藏自治区各地热热闹闹迎中秋
2026/02/25冯飘荣⭕

小测验:我喜欢什么类型的女生?
2026/02/24湛琴舒❢

方励为拍摄《里斯本丸沉没》「砸锅卖铁」是否值得?这部电影会产生多大影响?
2026/02/24聂若保🛠

央视曝光“夺命保鲜膜”,杀精还致癌?家中若有赶紧别用了!
2026/02/24左江莲y

男子反杀砍人者获刑10年 将申请再审
2026/02/23轩辕蓓桂o

“邢台速度”展现大爱无疆 中建科工14天建成2040套方舱
2026/02/23季梵航🎯
