😩🧟⚜
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🧘(撰稿:华红生)30万件!学党史办实事 “领导留言板”助力解决群众“急难愁盼”
2025/07/15袁罡凡⛈
陆治原:深化民政改革健全保障和改善民生制度体系
2025/07/15闵蓓健👤
俄武装力量一周内对乌军目标和乌克兰军工综合体发动27次集群打击
2025/07/15堵欢顺🖇
产经划重点!来看1—8月北京经济运行情况→
2025/07/15夏侯秀心🎴
中央宣传部追授杨士莪“时代楷模”称号
2025/07/15闻瑶义📣
美军为B-21轰炸机新添两座部署基地
2025/07/14汤娴亮🍻
巴黎奥运冠军游行庆典 - September 16, 2024
2025/07/14冯苇娣☡
黄轩官宣女友
2025/07/14梁琰罡j
苏州一中学拟录24岁硕士为勤杂工
2025/07/13宣贤学e
5年内央企将建立科学理性高效董事会
2025/07/13云兰娴☚