♂⚏🤘
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☖(撰稿:上官盛澜)我妈是懂煲汤的,全家的脾胃都靠她养着
2025/10/12党春彬✮
总书记在三中全会上的重要讲话发表,一起学习领悟!
2025/10/12熊梵萱🛹
滕哈格执教曼联120场比赛 71胜15平34负胜率59%
2025/10/12宰振旭🎎
京东4K投影观影指南:Vidda、极米、坚果等大牌集结打造专属沉浸式游戏体验
2025/10/12终韵东😡
水利部针对沪苏浙豫琼5省市启动洪水防御Ⅳ级应急响应
2025/10/12许君炎🎽
求真务实潜心教研,用心用情铸魂育人
2025/10/11浦环欣🗒
观察:如何读懂2020年"四风"问题年报
2025/10/11仲孙行堂💄
让非遗“活化石”融入现代生活(人民时评)
2025/10/11奚儿曼h
“双台共舞”?冷空气+大雨将抵达深圳!深圳天气......
2025/10/10郑贝林k
防疫下的春运:如何消除这些隐患?
2025/10/10尤斌晶☙