😻♯🦅
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛿(撰稿:奚东楠)《共此婵娟》我在雄安为你读诗丨《呼唤》
2025/07/02黎菡楠🚬
为何英国公共事务中极少看到华人身影?
2025/07/02彭珠胜🏐
频繁降水致农作物受损,内蒙古凉城县号召党员干部帮农户抢收
2025/07/02耿心亚🧑
茅台集团与故宫博物院签署战略合作协议
2025/07/02雷萍永🚌
董明珠:普通人最大困难是很多房贷
2025/07/02卞巧彩🚌
福彩公益让孤困残儿童梦想开花
2025/07/01晏斌贵⛯
长沙警方通报刘某杰遇害案:未发现刘某杰及其家人与2名嫌犯在案发前有交集
2025/07/01纪栋军✥
国际原子能机构欢迎中国在对日本排海国际监测问题上发挥更大作用
2025/07/01傅亚栋v
为全球经济恢复注入更多正能量(人民时评)
2025/06/30裘苛妹u
持续壮大技能人才队伍
2025/06/30虞强翔🎖