❲⛵🐠
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♿(撰稿:农姣绿)董明珠:最大困难是买房搞了很多房贷
2025/06/08宁振天📳
培训公告 | 菲家10月份自动化培...| 菲家10月份自动化培...
2025/06/08弘超波🈲
直播回放丨北京市新冠疫情防控新闻发布会
2025/06/08丁亮茜⚢
今年首次上调 国内成品油价格重回“6元时代”
2025/06/08毕紫芸♫
极狐回应芦淞大桥交通事故
2025/06/08晏哲莲🧦
“盛世风华”:上海市文史研究馆馆员书画艺术作品展今天开幕!
2025/06/07孙苑蓓🥉
超视立视光顾问教您:如何不让老花暴露年龄40+
2025/06/07禄可时🐟
人民网评:“十个坚持”是新时代新征程做好人民政协工作的根本遵循
2025/06/07诸薇全m
1110天,破纪录!俄宇航员今日将随乘组从国际空间站返回地球
2025/06/06公孙顺咏h
柳钢柳工上榜中国制造业企业500强
2025/06/06葛君学📿