🎈➟🦈
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👀(撰稿:任菁仁)盲目放生无异于“杀生”
2025/07/26陈坚昌🕦
栗战书主持召开第八十一次委员长会议
2025/07/26逄利涛♍
加强国际合作,促进更包容的全球贸易
2025/07/26东志妹🥝
CCTV5直播!郭士强战术调整,胡明轩发力,男篮力争终结11连败
2025/07/26朱言言❘
志愿服务让“金话筒”更闪亮
2025/07/26尤晶娜😕
漫评美国军工复合体:“烹制战争”
2025/07/25殷晶裕🔼
苏菜:散装的口味,统一的中华老字号
2025/07/25裴宏世📏
西藏,这里不仅有诗和远方!
2025/07/25李行巧c
走出舒适区 接受新挑战(体坛观澜)
2025/07/24高莉盛t
中部地区崛起谱新篇:因地制宜加快发展新质生产力
2025/07/24狄婉磊🎺