国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此仙踪林国产网站,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
526毛宗媛e
伊犁农民义务消防队保辖区平安🎒🎯
2025/10/30 推荐
187****1193 回复 184****7032:人民网评:给政务APP“瘦身”,有效减轻基层负担🚸来自郴州
187****5473 回复 184****5877:俄代表痛斥:美国操纵安理会❄来自德州
157****1635:按最下面的历史版本🥪❣来自即墨
8586平香政564
2022年英国中资企业发展报告日前正式发布🥟♿
2025/10/29 推荐
永久VIP:国乒历代运动员中谁的天赋最高?🦓来自肇庆
158****8814:国家发展改革委回应当前经济运行热点问题🥙来自嘉善
158****8335 回复 666🈶:港媒关注:国产大飞机C919一天之内“双喜临门”❥来自益阳
757蓝生媚nt
预期增储496万吨,中国稀土称新增稀土资源尚处探矿阶段,连跌数年后稀土涨势有望保持🥓🎈
2025/10/28 不推荐
洪伊枝sd:9月LPR报价出炉,1年期和5年期利率均维持不变🛡
186****2341 回复 159****8501:拒绝俯瞰,用双脚走进城市生活的内部🕉