★🔍🎾
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚗(撰稿:东方邦舒)2019中国县域文旅融合发展座谈会在四川蓬安成功举行
2025/06/27宰婵滢❶
美丽云南建设|148.66亿元 迪庆州上半年国内旅游收入增速居全省前列|148.66亿元 迪庆州上半年国内旅游收入增速居全省前列
2025/06/27翁灵翠🔔
假借外媒编造发布涉转融通谣言,三人被公安部通报
2025/06/27赫连友兰🕝
郴州经开区公开劳动仲裁解民忧
2025/06/27逄娟可🚑
ONES与华为云深度合作,共同打造企业智能研发管理平台
2025/06/27司马岩良❤
西川:为什么杜甫是写律诗的圣手?杜甫会说洛阳话!
2025/06/26广克纨📧
百年老矿“顶梁柱”焕新 江南煤都生态逆袭
2025/06/26师士薇➡
六项行动促规范提升 东阳推动木雕红木产业稳健发展
2025/06/26童蕊芬h
调查:八成日本高中生的睡眠时间未达到国家建议的标准
2025/06/25司徒阳策n
科技赋能智行视光司徕柏镜片江西省品牌发布会在南昌成功举办
2025/06/25诸葛和竹🐪