
〰🏠🔯
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☋(撰稿:项卿维)铸牢共同体 中华一家亲|织梦高原:共富新篇章
2025/11/01雷儿康✠

中建集团:让党的创新理论“飞入”项目一线
2025/11/01石宁云🌟

为超大城市治理贡献智慧(新视角)
2025/11/01古婵涛🌨

75年来我国居民收入实现跨越式增长
2025/11/01罗毓娜➜

检察机关依法对杨克宁涉嫌受贿,非法持有枪支、弹药案提起公诉
2025/11/01葛娣祥➼

一些青少年沉迷嗑药还用暗语分享
2025/10/31水君祥😃

今天我营养不良 | 刍议| 刍议
2025/10/31葛丽德🥂

史洪举:家电安装费不该成为糊涂账
2025/10/31倪燕姣n

《求是》杂志发表习近平总书记《关于〈中共中央关于进一步全面深化改革、推进中国式现代化的决定〉的说明》
2025/10/30诸葛子香z

卖惨网红“小英一家”疑似塌房,这类网红的行为算诈骗吗?该如何监管?
2025/10/30禄义宇⚰
