
⛱📉❰
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🦅(撰稿:太叔爽娣)8月失业率公布
2025/11/20邓巧国⚎

阿里“春雷计划”肃宁样本:小微企业如何逆势发展
2025/11/20伊雁海🚰

“老司机”开“新车” 雅尼斯重回首钢冲击季后赛
2025/11/20元唯茂🔻

清华大学“江村学者计划”支队到香港考察 了解香港城乡融合发展
2025/11/20利东枫🎐

GTC泽汇资本:美联储启动货币政策后金价飙升
2025/11/20范承山☿

美联储主席称美国经济并未衰退
2025/11/19索富艺👠

视频一箭六星!我国成功发射吉林一号宽幅02B01~06星
2025/11/19戚骅婕🔮

外卖小哥疑劳累过度雨中去世?最新回应
2025/11/19荣子龙j

《焦点访谈》 20240916 坚持好完善好运行好人民代表大会制度
2025/11/18伊晨士r

媒体:在罗马尼亚训练的乌克兰F-16飞行员将加入到导弹拦截任务行动中去
2025/11/18张鸿初🕞
