国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
WWW,K814,COM-K8150,COM在哪下载安装?WWW,K814,COM-K8150,COM好用吗?
作者: 姬萱宏 2025年06月18日 09:19270.35MB
查看610.42MB
查看95.5MB
查看949.7MB
查看
网友评论更多
842桑策枫c
守护好陆海连接处的“国宝”😮✄
2025/06/18 推荐
187****851 回复 184****744:城市数智化创新高峰论坛成功举办:共筑城市智能体,共赢城市数智化⚃来自遵义
187****7794 回复 184****2850:“在南海,菲律宾必须遵守东盟方式”🍷来自达州
157****6693:按最下面的历史版本🤕🎶来自德州
9257舒滢婷938
中国记协举办“新时代·好记者”首场巡讲☚⛓
2025/06/17 推荐
永久VIP:人民网评:网暴猛于虎,伤人必担责!🚝来自无锡
158****3662:日外长访俄 讨论两国和平条约😄来自沭阳
158****1289 回复 666⛜:九人混战 谁会是下一任日本首相☬来自塔城
300令狐宽珍nx
高校卫生间藏摄像头?🌱🌅
2025/06/16 不推荐
蒋影泰kh:仲音:进一步压实安全生产责任🎏
186****5847 回复 159****167:“千万工程”对乡村全面振兴有何启示✑