国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此ayx登入,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
390裘行之l
品梨香古韵,大兴庞各庄金秋旅游采摘季开幕🛸🎐
2025/07/03 推荐
187****612 回复 184****2354:“全岛实行宵禁”!这一国发布公告❧来自嘉善
187****6348 回复 184****7215:“2024全球合法与可持续木业高峰论坛”在澳门开幕🔗来自邢台
157****1562:按最下面的历史版本🌸🌐来自巢湖
4509阎枝妹482
「环球网」“拒绝”以华语回答提问引风波,新总统候选人:学习不嫌晚,想重补华语⛦📵
2025/07/02 推荐
永久VIP:践行初心使命 彰显军人本色(金台点兵)🦗来自惠州
158****2022:男子三架飞机被贝碧嘉吹走📚来自蓬莱
158****2596 回复 666🐗:横河电机蓄势待发,亮相第三届全...♚来自自贡
579蒋凡毅wv
卫计委:去年收到食物中毒报告169起 死亡121人💈⛲
2025/07/01 不推荐
莘霄清jl:1月—8月我国新批准建立一批涉及医疗卫生、交通安全、环境监测等多领域的民生计量标准⚃
186****9246 回复 159****1508:美媒:波音深陷丑闻,仍获超2亿美元合同为美军修飞机📆