🅱🔶📄
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例LONG8163,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😎(撰稿:茅树兴)数读中国|年均增长11%中国东盟双边贸易快速扩张|年均增长11%中国东盟双边贸易快速扩张
2025/06/16陈洋融☖
星座女神日运0921|金牛万众瞩目,射手谨防被骗
2025/06/16司徒世忠⚨
喜茶终于发声:“休战”!
2025/06/16申唯贞🐛
关心新就业形态劳动者 各地“八仙过海”
2025/06/16劳丽中👝
23年前南京湖底沉尸案侦破细节披露 凶犯被发现正服刑
2025/06/16赖娟莎✠
今日辟谣(2024年9月4日)
2025/06/15倪燕言✖
美国考虑在日本部署中导系统的可能性 中方:敦促放弃有关部署
2025/06/15盛菡昭➮
山东烟台476家单位入驻人民网“领导留言板” 为民办实事解难题
2025/06/15屈航希y
普京:自相残杀并导致社会分裂是俄罗斯的敌人想要的结果
2025/06/14从以育v
郭建静:完善志愿服务要把握好“三对关系” 抓好五项工作任务
2025/06/14荆富英🐷