☲👸🚣
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🧑(撰稿:吉元希)张善政与林全本周五将会面 谈深度交接
2025/06/20李信保⏳
文化广场石像掉落11岁小孩被砸身亡 当地城管局:相关部门正在跟进处理
2025/06/20穆启月♒
提升安全水平,《电动自行车安全技术规范(征求意见稿)》公布
2025/06/20邵航山🍚
残奥会中国奖牌领先 - September 6, 2024
2025/06/20关春睿🥝
数据都是假的,降息还有啥可吹的?
2025/06/20樊贤进🅾
全国爱牙日:如何改善孩子牙齿表面的抗龋能力?专家解答
2025/06/19终程贤🍳
山水画中见自然、见生活、见文明
2025/06/19单欢玉📁
从快递增速感受活力中国(人民时评)
2025/06/19甘世鹏i
《诗画中国》获亚广联奖 让世界欣赏来自东方的“诗情画意”
2025/06/18桑富枫x
美军称摧毁胡塞武装一架无人驾驶飞行器
2025/06/18王翰才🚘