国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中金年会金字招牌至上,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
87都政烟y
北京财贸职业学院:走好产城教研融合的京商文化传承之路🏰🤓
2025/10/05 推荐
187****458 回复 184****3911:跟随淮剧《火种》,来一场上海红色记忆的citywalk🥥来自兖州
187****8083 回复 184****5964:《2021投英跟踪调查报告》亮点逐一看🤜来自鞍山
157****8365:按最下面的历史版本🏕📦来自辽阳
1654惠生冠822
9月21日起 上海9座地铁站更名➪🚂
2025/10/04 推荐
永久VIP:联播快讯:各地举行民俗活动共度腊八节❧来自赤壁
158****3347:太离谱!见女囚犯睡着,男囚犯卡视角绕过警卫,前去侵犯…♸来自葫芦岛
158****1041 回复 666🏪:应对秋冬季流感早准备 你需要知道这些流感疫苗接种知识♖来自吉安
157党宗青ym
俄乌关系 八年演变☔💔
2025/10/03 不推荐
丁馨姣ks:日本恢复举行鲸肉展会 - September 14, 2024🕎
186****736 回复 159****6630:人民网三评“国民素质”之三:素质能管出来吗?📴