🤴🍲🚱
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➵(撰稿:古岚成)人民网三评“短视频之困”之三:完善算法,强化担当
2025/07/09别林珍✎
“2024银行业成长力”首设细分榜单:常熟农商、浙商占据农商行、股份行榜首
2025/07/09桑龙丹🐒
黎真主党向以色列发射火箭弹
2025/07/09濮阳平学📔
以促进青年高质量发展为中国式现代化提供有力支撑
2025/07/09邹翰莲💕
跨省开证明难倒准爸妈 安徽回应:协调解决
2025/07/09古枝环🚡
地下组织:乌军在苏梅临时驻扎点遭袭击
2025/07/08曹玉风👅
汇聚共襄强国建设、民族复兴伟业的磅礴力量
2025/07/08高亨薇🔕
福建东方古典家具陈俊辉:市场没有后来者
2025/07/08单于朋江z
中国音乐学院:弦歌六秩 奏响京华
2025/07/07雷伯哲a
王蔷无缘单打八强
2025/07/07汪彩贞🧜