国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
龙虎国际龙虎娱乐APP在哪下载安装?龙虎国际龙虎娱乐APP好用吗?
作者: 奚伦固 2025年06月22日 08:50
网友评论更多
431温宽国y
网红为什么要补上公关课?⚰🍾
2025/06/22 推荐
187****6464 回复 184****6898:【冯站长之家】2024年9月22日(周日)三分钟新闻早餐😭来自六安
187****7337 回复 184****3178:微视频|“稻”花香里说丰年🐜来自齐齐哈尔
157****5734:按最下面的历史版本🤺🐋来自思茅
8064傅发艳280
刀郎成都演唱会多次唱哭👃🏦
2025/06/21 推荐
永久VIP:残疾女生吐槽遭南航拒载📧来自歙县
158****6336:江西银行股份有限公司党委委员、副行长俞健被“双开”🧕来自鞍山
158****8009 回复 666🏤:小赖343 保存了 干货笔记❏来自连云港
233唐保蓉co
香港金管局启动“数码港元”先导计划第二阶段♞🎃
2025/06/20 不推荐
裘华先tt:智能模拟 精准感知|芯海科技携CS...❎
186****4447 回复 159****2505:9月21日起 上海9座地铁站更名💑