➸👒🎵
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🛢(撰稿:华昭广)【理响中国】体制机制改革助力服务业优质高效发展
2025/10/07魏春霞📤
90后出任兰溪市副市长
2025/10/07钱婵平✠
揭秘黎真主党精锐拉德万部队
2025/10/07纪宇达😋
【籽籽同心八桂同舟】在民族走廊上探秘文化传承与时代发展的和谐交响
2025/10/07谢茜彦🐖
妻子失联近20年 丈夫起诉离婚被驳回
2025/10/06吕珊宁🆘
改善交通条件 助力经济发展
2025/10/06濮阳罡叶😑
乌军库尔斯克攻势是胜利还是失策
2025/10/06乔凡进y
中国水球队主教练突然去世!刚率队获亚运会亚军
2025/10/05邢荔国i
东部战区新闻发言人就美P-8A反潜巡..
2025/10/05房茂先➚