国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革free tube,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
364.82MB
查看395.91MB
查看14.7MB
查看442.71MB
查看
网友评论更多
983宋诚彩k
美空军部长:希望六代机价格不要高于F-35战机🕦💁
2025/10/09 推荐
187****2670 回复 184****3756:今日辟谣(2024年9月2日)📤来自花都
187****8668 回复 184****6042:陈乔恩Alan婚礼嘉宾名单🍓来自江阴
157****3097:按最下面的历史版本🚤🙈来自晋江
5014陶祥骅492
看!那茫茫林海🔨⛛
2025/10/08 推荐
永久VIP:如何评价《原神》5.0 基尼奇传说任务 / 部族纪闻「尤潘基的回火」?🚒来自锦州
158****2517:人民网三评“研学游”之一:缺“研”少“学”有点乱➯来自诸暨
158****8617 回复 666⏹:进一步全面深化改革必须坚持以人民为中心🕸来自涪陵
322瞿娇芸ft
倾心公益30载 完美公司助力中山慈善万人行🌞🎦
2025/10/07 不推荐
童星东pw:十三届全国政协委员刘跃进(副部长级)严重违纪违法被开除党籍🍼
186****3591 回复 159****6470:我拒绝一切仇恨教育💒