
🗞🔴🆎
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💂(撰稿:蒋希琬)喜剧影片“暗战”春节档丨消费跃龙门
2025/11/01惠贤丽✺

海信连续4年入选BrandZ中国全球化品牌10强
2025/11/01太叔建珊☟

以军称正在袭击黎巴嫩南部村镇
2025/11/01尚旭媛👦

男子家暴孕妻致死 潜逃期间再婚又出轨
2025/11/01苗丹坚🚾

《新闻1+1》 20240912 2024服贸会,聚焦“新而专”!
2025/11/01水阳洋✓

特岗教师蹲点日记三|把家和心都留在了农村学校
2025/10/31童芳亮🎻

深化科技体制改革 为中国式现代化提供强大科技支撑
2025/10/31仇初菁🦔

具俊晔为网红庆生
2025/10/31陈成宝c

小镇办大赛用意何在?上海最美田园铁三赛事,给出专业主义、产业融合的答案
2025/10/30范胜爽f

突出制度建设这条主线(有的放矢)
2025/10/30宇文利芬☟
