
🥗⚮🈺
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➋(撰稿:叶广达)券商风控指标计算标准迎来新调整 明年起正式施行
2025/10/29平青玛🅿

阎志诗集《少年辞》日译本出版
2025/10/29荆芝裕🙀

四大银行最新存款利率:2024年9月,存10万一年利息有多少?
2025/10/29毛欢琼❒

韩国诞生首例自然受孕5胞胎
2025/10/29鲁承昭⛬

民间工艺纪录片《丝路百工》开播
2025/10/29尚程莲🚵

中共中央政治局召开会议中共中央总书记习近平主持会议
2025/10/28韦程毅📦

国际观察|中国全球安全观在香格里拉对话会上引发共鸣
2025/10/28莘珠乐➶

你最欣赏繁花的哪个方面
2025/10/28邢婉姣s

梁晓声新书谈作文想象力:脑洞就是这样打开的
2025/10/27蒋华若x

大众集团或在德国裁员3万人
2025/10/27季英明⤴
