🐆👬🐚
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
❳(撰稿:黄秀娇)产业合作 | 文山市:高原特色经济作物种苗繁育基地投入使用| 文山市:高原特色经济作物种苗繁育基地投入使用
2025/10/11支岩影💤
粤港澳大湾区“菜篮子”生产基地已认定2422个
2025/10/11严珠蕊🛄
涉疫“奶枣”流入地涉及人员核酸均为阴性
2025/10/11潘蓓园⚪
大帝战友的威胁
2025/10/11阙龙思☜
领略江南水乡的古韵新致
2025/10/11应洋楠⛒
视频一箭六星!我国成功发射吉林一号宽幅02B01~06星
2025/10/10元烟翠👀
通过法考的,可以传授下经验吗?
2025/10/10堵元茗Ⓜ
“希音村”如何抓住快时尚供应链?
2025/10/10张惠冠a
西克中国30周年庆 | 探索W10激光...| 探索W10激光...
2025/10/09曲佳世f
学习《决定》每日问答丨为什么要深化城市建设、运营、治理体制改革,加快转变城市发展方式
2025/10/09裴露忠🤛