国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中YABO5363,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
259董儿妹g
俄媒:军用运输机坠毁地发现疑似导弹碎片♼🍏
2025/10/09 推荐
187****9984 回复 184****4186:长沙警方通报:女子刘某杰遇害,两名嫌犯坠楼身亡♣来自鄂州
187****5926 回复 184****3995:三亚学院校内禁穿吊带拖鞋,还有男生在女寝外检查?校方回应👦来自铁岭
157****2605:按最下面的历史版本☫❓来自平顶山
74葛家震888
知名侨领张素久:不只是名将之女🎾🤟
2025/10/08 推荐
永久VIP:人民网评:乡村休闲旅游稳健前行,未来可期🏛来自包头
158****3944:摩托上的采矿生活⚕来自呼和浩特
158****9124 回复 666🏡:美联储理事发声:沃勒预示更多50基点降息 鲍曼坚持谨慎态度🖤来自丹阳
963于树影zl
“五四宪法”:新中国法治建设迈出的关键一步🔻⚀
2025/10/07 不推荐
翁黛苛kp:韩媒被打怕了?称水原打上港很艰苦 连全北都输了➇
186****4929 回复 159****3955:俄军袭击哈尔科夫的“亚速营”武装分子驻地💁