❧🚄🖲
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍉(撰稿:凤若山)“互联中国公益行动”主题宣传片
2025/06/24葛岚霞👕
新股前瞻|海螺材料科技二递表:水泥外加剂供应龙头 难逃“寄生”模式困境|海螺材料科技二递表:水泥外加剂供应龙头 难逃“寄生”模式困境
2025/06/24申秀勤📠
全球治理呼唤青年开良方
2025/06/24苏凝嘉🛁
伊万留任国足主帅坐实
2025/06/24梁航健🐶
韩国诞生首例自然受孕五胞胎
2025/06/24舒馨昌💭
「冷笑话精选」有人问老婆怀孕期间,老公都会出去偷吃吗?看完这个男人的答案,全网都原谅他了...
2025/06/23滕元洁📵
“全国文化中心建设2023年度十件大事”发布
2025/06/23逄馨浩⛊
极端高温干旱已致重庆35个区县受灾
2025/06/23支宁风f
“0元养猫咪”套路满满,别让爱心被消费
2025/06/22夏婉福s
加沙地带媒体办公室:以军袭击加沙城一学校已致22人死亡
2025/06/22洪贝荣➟