国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
36庾林菊f
43岁范冰冰香港过中秋,穿新中式美如画中仙,不愧是东方美人第一人!♺⛦
2025/10/09 推荐
187****7007 回复 184****7957:北京丰台亮相京港洽谈会,“点靓凉水河”项目现场签约📉来自淮安
187****113 回复 184****7466:菲尔兹数学科学研究院中国中心正式成立⚫来自余姚
157****3909:按最下面的历史版本🚆🈷来自肇东
505昌彦慧949
被窝家装全服务者职业学习基地精工学堂“开学”⚱📴
2025/10/08 推荐
永久VIP:两岸女企业家在山西体验“风味”非遗➮来自滨州
158****9971:还剩4轮!海港69分申花67分,来看看两队剩余赛程💘来自安阳
158****579 回复 666🎻:女大学生因军训照走红,多家公司求签约却...👭来自白山
623姬堂宗vz
《大夫说》:外科手术治脑瘫🚲🗒
2025/10/07 不推荐
徐辉宽kx:花晖:讲述守正创新、美美与共的传统文化故事💗
186****1141 回复 159****896:习近平同出席2024年中非合作论坛峰会的外方领导人举行双边活动⛑