☽🚉👮
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🧣(撰稿:闵霄韦)赖清德说闽南语被酸表现比道士好
2025/06/24庾婉中🏄
菲律宾向南海争议水域派遣新船
2025/06/24吕元伊🍑
环沙漠铁路成为新疆经济发展“新引擎” 铺就百姓幸福路
2025/06/24溥烁妍🌁
博主拆解华为三折叠
2025/06/24公冶芝庆💦
阿里“春雷计划”肃宁样本:小微企业如何逆势发展
2025/06/24欧阅可☠
如何评价华为和苹果同时于2024.09.20开售新机,华为店门可罗雀,而苹果店人满为患?
2025/06/23祁功炎🔕
周末安全提醒(9.21-9.22),请老师转给学生和家长~
2025/06/23裴康壮☘
国家勋章和国家荣誉称号获得者|许振超:精益求精做好本职工作,成为无愧于时代的劳动者
2025/06/23桑天容i
广作名企”地天泰·国风”进驻东阳 开启长三角新征程
2025/06/22荆榕江d
“党的女儿”心向党——“人民艺术家”国家荣誉称号获得者田华
2025/06/22骆盛雨☓