国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端ag真人官方网址,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
671.80MB
查看505.21MB
查看31.8MB
查看314.52MB
查看
网友评论更多
365印苑毅i
哈里斯“邀约”特朗普再次电视辩论,特朗普拒绝🔙⛗
2025/10/06 推荐
187****3094 回复 184****9584:经略辽阔西部谱写世纪工程新篇章🛏来自台州
187****485 回复 184****1882:“再不去中东,就晚了”❄来自周口
157****9599:按最下面的历史版本⛭👥来自宣城
4292孟荷青813
电影节红毯星光熠熠 多位明星被西安美食“圈粉”🔖🙏
2025/10/05 推荐
永久VIP:拟被聘为勤杂工硕士实为本科生🍏来自西安
158****8052:2025年全国硕士研究生招生初试和报名时间安排发布🍨来自忻州
158****7562 回复 666☂:“三只羊”被立案调查,曾志伟的反应,绝了🈶来自长沙
413宰哲林xd
3名副部因江西39死火灾被问责♢☦
2025/10/04 不推荐
柏若筠de:县长贾晓伟,任上被查♵
186****9595 回复 159****5837:偷一点旺盛的生命力 | No.91🈴