🤙👪👐
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔞(撰稿:常骅安)哈萨克斯坦举行首次《国际中文教师证书》考试
2025/07/02党荔之👕
俄卫生部:“番红花城市大厅”音乐厅恐怖袭击中所有受伤者都已出院
2025/07/02贺龙锦⛲
关于货币政策的思考 | FT中文网| FT中文网
2025/07/02终生玲😆
腾讯控股9月20日斥资10.03亿港元回购258万股
2025/07/02顾翰慧✗
龙高股份拟引战紫金矿业,三名股东合计转让20%股份
2025/07/02公冶馨若⚔
伊拉克什叶派组织称用火箭弹和无人机袭击以色列境内目标
2025/07/01范弘茂♰
2020年江苏体彩蝉联全国销量第一,筹集公益金52.18亿元
2025/07/01汪群琰🧀
“差异化”助力 仙游巧寻红木发展新春天
2025/07/01梅娟育h
验光度数配深了或致老花眼! 医生:警惕老花眼年轻化
2025/06/30容蓓磊k
江西瑞金:探索打通基层治理“最后一公里”
2025/06/30庄宏玲☥