
🤜❙✔
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介金年会官网入口,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🗡(撰稿:单亮和)驻斐济使馆举行庆祝中华人民共和国成立75周年招待会
2026/02/26常先琪😏

全国政协十三届常委会第二次会议表决通过有关人事事项
2026/02/26樊民烁♘

王振忠|“榕腔”文献的前世今生
2026/02/26扶玛堂♏

凝聚力量 共谋良策——全国政协委员抵京侧记
2026/02/26欧阳影之🥞

文旅消费新选择新体验
2026/02/26顾瑶鹏➏

乡村建设加速度,宋公堤边写新篇(奋进强国路 阔步新征程·老区行)
2026/02/25巩露启🚼

黎以冲突波及中国维和营区我官兵无人员受伤
2026/02/25卓卿进🗾

中国电子科技集团有限公司所属单位岗位合集(8月)
2026/02/25印莎灵e

国家金融监督管理总局发布《金融租赁公司管理办法》
2026/02/24叶宝安g

调查显示韩国四成举报职场欺凌的员工遭遇报复
2026/02/24濮阳惠涛🆗
