⛡👳🏾
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🌹(撰稿:田瑞柔)《焦点访谈》 20240919 文化大工程 “大系”荟丹青
2025/10/06东栋璐🍉
谁说“二次元”都宅在家里?只要够“甜”,他们也想动起来!
2025/10/06东敬姣🤮
580余家媒体集中发布2023年度媒体社会责任报告
2025/10/06元芬波🗓
仅退款反被薅走20亿
2025/10/06荣程阳👍
新冠疫情下的首尔人【图片】
2025/10/06邹瑶秋🖥
周末宅家做饭的快乐Plog
2025/10/05韩宝霞🐣
《经济半小时》 20240910 构建高水平社会主义市场经济体制:打通技术和数据交易“任督二脉”
2025/10/05何雨芬☤
何超盈瘦脱相
2025/10/05容全亚s
新华社消息丨海南出台灾后恢复七条措施保就业保民生
2025/10/04任克亮v
中国记协举办新闻茶座 聚焦新质生产力与中国经济
2025/10/04柳友莎🤞