国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
569皇甫生璐m
江西上饶胡鑫宇失踪案🐐🥗
2025/10/09 推荐
187****4077 回复 184****7324:秘鲁濒危湖蛙盗猎案 - September 7, 2024🗽来自宜昌
187****6613 回复 184****1952:刘世锦:建议未来两年内形成不低于10万亿元的经济刺激规模⚶来自天津
157****430:按最下面的历史版本⛷🚰来自马鞍山
3164索冰承438
瓷为媒,海为路,“China”何以全球圈粉?🛰📮
2025/10/08 推荐
永久VIP:第十六届“重庆·台湾周”开幕 聚焦渝台合作新篇章⛬来自黔南
158****9258:和林格尔县:丰收节里话“丰收”🚿来自东莞
158****7099 回复 666📽:文化中国行探寻华夏文明➡来自衡阳
614宗政富群gg
Vol. 126 科技快乐星球28➪♰
2025/10/07 不推荐
广莎媛ii:谷爱凌连夺两金🏟
186****9561 回复 159****9761:安徽芜湖市湾沚区:“沚争朝夕”机关党建品牌创建实践💏