
⭕🤑🍙
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏿(撰稿:甘毓勇)用好电商平台助力乡村振兴
2025/11/19孔仪有♃

扩大开放 深化合作 引领创新
2025/11/19公冶彩珊🅱

奋力推动水利高质量发展(高质量发展调研行)
2025/11/19常士婉🏸

上海普陀区新增1例本土确诊 两家三甲医院停诊
2025/11/19太叔光世🤭

日本千叶一名女性被当街砍成重伤
2025/11/19申霞元⛦

有什么瞬间让你觉得这个人不可深交?
2025/11/18伊玛丹😀

飞天奖主持人好尬
2025/11/18江天亚🖌

【青椒谈】以新质生产力为引领,谱写西部大开发新篇章
2025/11/18司徒姬希j

聚焦发展主战场提升干部专业化能力
2025/11/17印军倩o

人民网三评《王者荣耀》:过好“移动生活”倡导健康娱乐
2025/11/17廖涛滢➬
