
💠🚨🌦
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🥋(撰稿:陶程惠)夜读丨钱要花在心坎上
2026/02/27蒲罡姣♢

2024年琅勃拉邦省中老友好节—中秋文艺晚会成功举办
2026/02/27慕容松珠🈯

一步跨两国 去边境打卡神圣又繁忙的“中国门”
2026/02/27连飞江❃

王正英、胡大鹏任云南省人民政府副省长
2026/02/27慕容玉枝✲

坚持保险为民初心,创新金融保险供给,浙江人保财险以优质保险保障服务守护新市民美好生活
2026/02/27雷姣豪🔲

CBA季前赛(丹东站)辽宁本钢胜深圳马可波罗
2026/02/26钟轮兰📶

长沙警方:刘某杰遇害案发生后,刘某编造不实信息被行拘
2026/02/26蒲善毓✡

实控人陆克平再收红牌罚单,连亏四年的四环生物能否成为阳光系最后一根稻草
2026/02/26梁菁昭g

全国两会将至 他们这样参与
2026/02/25梁绿馨r

汇聚中华文化繁荣发展的智慧力量
2026/02/25公冶婷岩❮
