
📍☝😿
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革BBIN电竞平台APP,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔇(撰稿:滕栋钧)最新!成都大运会开幕式有剧透了
2026/02/25柴晨阅👏

聊聊美联储降息,用人人能听懂的方式
2026/02/25寇承坚🔲

李钟硕在IU演唱会贵宾席
2026/02/25溥茗文✛

长江干流已实现全Ⅱ类水体
2026/02/25诸瑞梅💽

延迟退休改革完成后,还可以选择提前退休吗?
2026/02/25封烁雁👤

全国新的社会阶层人士服务团“新力建新功·文创助陇原”活动在甘肃陇南启动
2026/02/24赖贵勤💟

对父母而言,我是实打实的赔钱“烂货”
2026/02/24凌彪宽✘

以军再次“先发制人”,“黎以爆发最大规模交火”
2026/02/24师飞叶c

拉夫罗夫:伊朗朝鲜向俄提供导弹?都是美国捏造的
2026/02/23向新维o

人民网三评“饭圈外溢”之一:跨界造乱为害不浅
2026/02/23聂瑶妮🔂
