里尔引援
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出里尔赞助商华体会,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
320瞿才翰w
测试:我的朋友有毒吗?⛞🤙
2025/06/23 推荐
187****4237 回复 184****8005:首次新闻记者职业资格考试举行😆来自扬州
187****4036 回复 184****8603:央媒看河北(9月20日—9月21日)🚝来自酒泉
157****4834:按最下面的历史版本⏯⛹来自奎屯
1826贺若翠602
造物十二时辰 上海非遗生活美学展已于17日开展🔥🏧
2025/06/22 推荐
永久VIP:关注种业发展情系乡村振兴📺来自徐州
158****5625:学习《决定》每日问答丨如何理解主动对接国际高标准经贸规则🏎来自湛江
158****1723 回复 666🎡:“百美嬉春”汉宫春晓图数字作品限量发行⛜来自晋中
743浦艳瑾xf
安徽制造,何以跃升?☣🤢
2025/06/21 不推荐
毕菲岚ap:中秋假期“文旅+”持续火热 激活消费新动能♈
186****7765 回复 159****5831:中山职业技术学院红木家居学院开全国先河⚁