
⚦⚋♘
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例WWW,0003319,COM-00033356,COM,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力WWW,0003319,COM-00033356,COM,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♸(撰稿:宁琦思)改革企业税政策比关税对美国更有益
2026/02/27邰伊初🌉

科尔沁沙地湿地多
2026/02/27秦霄悦➄

京港签署商务领域合作备忘录 助推国际消费中心城市新发展
2026/02/27步哲新🕴

一张红纸剪出一条龙
2026/02/27费致宽🐊

青春华章|就按这个年轻人的意见办!
2026/02/27仇恒琼⌚

欧洲福利社会之殇
2026/02/26耿影黛🏤

疯狂小杨哥被立案,不止是“消失女主播”的瓜
2026/02/26季以进📊

涉嫌篡改数据,日本又一铁路公司承认了
2026/02/26从朗妍x

【图集】香港新增34466例确诊 即将开展全民强制核酸检测
2026/02/25倪瑗叶h

河北安平:丝网产业加速出海
2026/02/25狄伯惠♃
