
🎢☋❓
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象ob下载app,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🈷(撰稿:东方育蓓)青春华章|120秒致敬中国青年
2026/02/28公冶群榕♠

棠阴古镇,“明清古建筑博物馆”
2026/02/28裘露杰⚲

美联储开启降息周期全球货币政策分化明显
2026/02/28苏菁群🥞

100公里,鸣枪开跑!北京越野跑挑战赛场面壮观
2026/02/28成筠希🚂

陈玉树获中法人文交流杰出贡献奖
2026/02/28东方茜贝🏛

赔率看衰恒大取胜 澳媒仍恭维:亚洲巨人来了
2026/02/27常韦纪⛝

京港AI应用加速器正式启动,助力两地人工智能企业技术创新
2026/02/27罗东叶🎬

北京文化论坛:促进文化与科技、金融深度融合
2026/02/27李昌媛d

关于《中华人民共和国全国人民代表大会组织法(修正草案)》的说明
2026/02/26龙康爱u

生生不息成长计划入围公布:独特、犀利、求变 | 凹凸镜| 凹凸镜
2026/02/26穆静梅📠
