⏹😨⚕
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富WWW,4849824,COM-4849827,COM,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➥(撰稿:杜咏爽)华住“安心360”全面升级 无接触服务让宾客安心过年
2025/10/11傅妹剑💍
山东一财政局起火
2025/10/11毕妍刚♈
柯洁将战申真谞
2025/10/11闻人娥朗🎙
高世名、李昕任中国文联第十一届书记处书记
2025/10/11叶育心♯
热爱绿色出行!深圳日均1380万人次搭乘公交
2025/10/11宣燕罡♕
云南昆明西山如何上演绿色发展“变形计”?
2025/10/10聂伟雅🍉
世界阿尔茨海默病日|出现认知障碍,就一定患上了AD吗?
2025/10/10劳苑志📉
第三期中华优秀文化体验馆青海项目果洛州轮展在北京启动
2025/10/10奚冰红k
英国中国商会:继续做好连接中英合作的坚实桥梁
2025/10/09纪江时v
如何评价电视剧《凡人歌》里的李晓悦?
2025/10/09都影红🦕